Верблюд и игольное ушко

Исламская Апологетика
Зуль-Кифль
Сообщения: 511
Зарегистрирован: 17 май 2010, 02:58
Контактная информация:

Верблюд и игольное ушко

Непрочитанное сообщение Зуль-Кифль »

Вопрос
Я тут прочла о том, как в Новом Завете, когда ‘Иса (мир ему) говорит о богаче, которому труднее войти в рай, нежели верблюду через ушко иглы пройти. А в Коране вроде есть схожий аят. НО: я как лингвист знаю, что в “верблюдом” получилась проблемка в переводе. На самом деле в оригинале имелось в виду “канат” (если мне не изменяет память), но никак не верблюд, я это точно помню! Это очевидная проблема перевода Библии. Тогда остается вопрос: почему же в Коране тоже та же идея… С верблюдом, а не веревкой? Для независимого эксперта в наши дни, когда раскрыта загадка с “верблюдом”, о котором говорил ‘Иса, это выглядит как плагиат Астагфуруллах!

Ответ

В Новом Завете говорится:
23 Иисус же сказал ученикам Своим: истинно говорю вам, что трудно богатому войти в Царство Небесное;24 и еще говорю вам: удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие.25 Услышав это, ученики Его весьма изумились и сказали: так кто же может спастись? (Матф.19:23-25)
В Коране говорится:
“Воистину, не откроются врата небесные для тех, кто считал ложью Наши знамения и превозносился над ними. Они не войдут в Рай, пока верблюд не пройдет сквозь игольное ушко. Так Мы воздаем грешникам“. (сура “Аараф” 7: 38).

Во первых, ни о каком оригинале Нового Завета вообще говорить не приходится! Оригинала нет.
Во вторых, вы говорите: (Для независимого эксперта в наши дни, когда раскрыта загадка с “верблюдом”, о котором говорил ‘Иса…) “раскрыта загадка”!
Что за громкие слова!?
Вообще где тут загадка!? И кто эту загадку раскрыл?
Были всего лишь предположения. Некоторые толкователи НЗ высказали своё ПРЕДПОЛОЖЕНИЕ, что “игольным ушком” называли, якобы, какие-то узкие ворота в каменной стене, незнай где, через которые верблюд (именно верблюд, здесь утверждение слова верблюд) может пройти с громадным трудом. Однако существование этих ворот – по видимому (как считают сами евангелисты), домысел. Это и вы можете почерпнуть из христианских источникав (интернет-сайтов). К примеру, российский богослов и исследователь Егор Розенков утверждает, что в древних письменных источниках нет ни одного упоминания о воротах такой величины ни на одной из застав древнего Иерусалима1 (примеч. Зуль-Кифль).
Существует и такое ПРЕДПОЛОЖЕНИЕ (надеюсь вам видна разница между фразами “раскрыть загадку” и “высказать предположение”!), что изначально в тексте стояло не не слово “камел”- верблюд, а очень похожее не него “камил” – канат. И в чем смысл? В том что, если взять очень тонкий канат и очень большую иглу, то может быть всё-таки получится пролезть!? Использование нити, какой бы она толстой не была, пусть это быдет даже канатом, в данном контексте будет вроде бы выглядеть очень логично, легко и понятно по сравнению с верблюдом, и поэтому очень маловероятно, что кто то из переписчиков заменил более легкое и логичное на более трудное и фантастичное! Обычно, если происходит искажение текстов, то трудное и непонятное чтение заменяется на более легкое и понятное, но ни как не наоборот. Поэтому, если говорить о тексте, с которого было переведено данное слово (вы этот текст назвали оригиналом), то там, скорее всего стояло слово именно “верблюд” и под ним подразумевался настоящий верблюд и настоящее игольное ушко. Именно невозможностью прохождения верблюдом игольного ушка, отмечается невозможность вхождения лицемеров-толстосумов, не желающих растаться с благами этого проходящего мира ради блага вечного, оставить любовь к богатствам и приобрести любовь Бога.
Даже если бы оригинальным словом здесь был – “канат”, то всё равно значение оставалось бы тем же.
Но вы хотите сказать, что якобы, если переводчики ошиблись и вместо “каната” они перевели “верблюд”, то значит божественное слово было искажено, и вот это искаженное слово – якобы – перенял Мухаммад, выдавая его за слово божественное! И – якобы- сегодня стало известно о неправильном переводе, и – якбы – раскрылся плагиат Мухаммада.
Ответ: Как бы не изменялась Библия, сколько бы раз не изменялась Библии, кто бы не изменял Библию – нам, мусульманам, нет по большому счету до этого никакого дела!
Если в Библии кто то и считает ошибочность приминения слова “верблюд”, то ученые Ислама, в кораническом контексте, считают его более правильным!
Еще раз читаем аят Корана: ”Воистину, не откроются врата небесные для тех, кто считал ложью Наши знамения и превозносился над ними. Они не войдут в Рай, пока верблюд не пройдет сквозь игольное ушко. Так Мы воздаем грешникам“. (сура “Аараф” 7: 38).
“Пока верблюд не пройдет сквозь игольное ушко”, “Пока черная ворона не посидеет”, “Пока смола не побелеет”, эти фразы и им подобные принято применять в арабском языке, когда хотят сообщить о невозможности чего-либо. Это и ясно из аята Священного Корана, где говорится, что отвергшие Аллаха не войдут в Рай никогда.
Почему использованы фразы “Верблюд” и “Игольное ушко” в кораническом и тексте, а не “Смола” и не “Черная ворона”? Да потому что разговор идет о вхождении в Рай, и поэтому логично было применить именно фразу, где человек представлял бы себе процесс вхождения! Игольное ушко, со своим узким отверстием, указывает на трудность пути и его категоричность, а верблюд, со своими огромными размерами, указывает на громадность пригрешения!
Поэтому, даже использование слова “канат” будет непредпочтительным по мнению ученых Ислама. Говорю, что будет непредпочтительным, так как – вы сейчас наверное будете удивлены- слово “верблюд” в арабском языке пишется посредством трех букв : “джим” – “мим” – “ля” ( جـمـل ) , и именно этими же тремя буквами пишется и слово “канат”: “джим” – “мим” – “ля” ( جـمـل )!
Разница между этими словами в произношении:
1- Слово “верблюд” произносится как – джамаль (GAMAL).
2- А слово “канат” произносится как – джуммаль или джумаль (GUMAL).Поэтому есть мнение, что это слово ( جـمـل ) надо читать как “джуммаль” т.е. в значении канат, а не как “джамаль” в значении верблюд. Но это мнение считается слабым, так как:
1- Оно не подчеркивает ту явную убедительность в невозможности вхождения противников Господа в Его Рай.
2- Коран изначально и по сей день передается из поколения в поколение как писменно, так и устно – из уст в уста, т.е. посредством произношения. Что само собой затрудняет ошибочность прочтения данного слова, даже при одинаковом написании двух разных по произношению и значению слов!
Поэтому не надо себе забивать голову несостоятельными обвинениями в сторону Ислама. Мусульмане верят в то, что Коран – слова Аллаха, которые Он передал посланнику Мухаммаду – печати пророков. Мусульмане верят в то, что Послание дошло до нас в неизмененном виде, где говорится, что сам Всевышний взял на себя обязательство сохранить его неизменным вплоть до Судного Дня. И никакие блеклые предположения не могут, и не должны, ставить под сомнение истинность последнего Послания и последнего Писания.
И Аллах более Сведущ.

1 Егор Розенков Верблюд и игольное ушко // Духовный вестник высшей школы, № 8 (24), 01.09.2007

Абу Карим


smf74
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 10 окт 2010, 15:10
Контактная информация:

Re: Верблюд и игольное ушко

Непрочитанное сообщение smf74 »

ас-саляму алейкум уа-рохматуллоохи уа-барокятуху....аят Корана: ”Воистину, не откроются врата небесные для тех, кто считал ложью Наши знамения и превозносился над ними. Они не войдут в Рай, пока верблюд не пройдет сквозь игольное ушко. Так Мы воздаем грешникам“. (сура “Аараф” 7: 38).
Аллах с.у.поведал,о невозможности возврата времени,прошлого,чтобы исправиться,покаяться...ведь истину Всевышний открывает перед смертью,как верующим,так и неверующим...
Ответить

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 5 гостей