Коран на русском языке

Правила форума
Уважаемые посетители!
1) Для каждого вопроса начинайте отдельную тему, кроме как в случаях дополнения, или уточнения для уже существующего вопроса.
2) Точно указывайте заголовок вопроса, заголовки типа "А это бид'а?" или "Можно ли?" не принимаются.
3) Пожалуйста пишите русскими буквами. Если у вас нет русской раскладки можете воспользоваться ресурсом https://www.translit.ru/

PS. Ответ на Ваш вопрос может занять время. Наберитесь терпения.
Тимур___
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 02 июл 2015, 17:14
Контактная информация:

Коран на русском языке

Непрочитанное сообщение Тимур___ »

Ассаламу алейкум.
Я столкнулся с расхожим мнением вот по какому вопросу, можно ли читать Коран на русском языке?
Многие пишут, что любой перевод нашей священной книги является искажением смысла Корана, и что читать его следует только на арабском языке, как было ниспослано Всевышним Аллахом.
Я подумал, что будет правильным, с позволением Аллаха, обратится к людям знающим. Пожалуйста подскажите, можно ли читать благородный Коран на русском языке? Так как, к большому моему сожалению, не знаю арабский, но уже занялся вопросом его изучения.
За ранее благодарю Вас, да простит нас всех Всевышний Аллах.


bint_Abu_bakr
Сообщения: 126
Зарегистрирован: 06 ноя 2011, 18:35
Контактная информация:

Re: Коран на русском языке

Непрочитанное сообщение bint_Abu_bakr »

Уа аляйкум ссалям.

Ученые запрещали именно дословный перевод Корана. См. “аль-Бурхан” 1/464, “аль-Иткъан” 1/143, “Хашия ад-Дусукъи” 1/125.
Дословный перевод Корана – это передача слов аятов на другой язык, подбирая подходяще слово и не отступая от последовательности слов. См. “Мабахис фи ‘улюм аль-Къуран” 313.
Ученые запрещали это по той причине, что подобное все равно не передаст истинного смысла Корана, а также не будет являться самим Кораном, ни отражать его чудо, заключающееся в арабском языке, и не будет его чтение поклонением. См. “аль-Ахкам аль-фикъхия аль-хасса биль-Къуран аль-Карим” 571.

Имам аль-Бухари в своем Сахихе в разделе «Книга единобожия» назвал главу следующим образом: «О том, что дозволено из толковании Торы и других Писаний Аллаха на арабский и другие языки». После чего привел следующий хадис от Ибн ‘Аббаса (да будет доволен им Аллах), который сказал: “Рассказал мне Абу Суфьян ибн Харб, что Ираклий повелел позвать к нему переводчика, а потом велел принести послание пророка (мир ему и благословение Аллаха), обращенное к нему, и прочитал в нем: «С именем Аллаха Милостивого, Милосердного. От Мухаммада – раба и посланника Аллаха к Ираклию: «Скажи: “О люди Писания! Давайте придем к единому слову для нас и для вас, о том, что мы не будем поклоняться никому, кроме Аллаха, не будем приобщать к Нему никаких сотоварищей и не будем считать друг друга господами наряду с Аллахом». Если же они отвернутся, то скажите: «Свидетельствуйте, что мы являемся мусульманами» (Али ‘Имран 3: 64). аль-Бухари 7541.
В этом хадисе доказательство на то, что дозволено переводить смысл Корана на другой язык. Ведь пророк (мир ему и благословение Аллаха) отправил Ираклию послание на арабском языке, в котором были аяты Корана, тогда как он знал, что язык Ираклия римский, а не арабский, и знал, что ему будут переводить это. См. “Фатхуль-Бари” 13/518.
Затем аль-Бухари привел другой хадис от Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), который рассказывал: “Люди Писания читали Тору на арамейском языке и толковали ее на арабском языке для мусульман. Тогда посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Не верьте людям Писания, но и не обвиняйте во лжи, а говорите: «Мы уверовали в Аллаха, а также в то, что было ниспослано нам и что было ниспослано Ибрахиму, Исма’илю, Исхакъу, Я’къубу и коленам, что было даровано Мусе и ‘Исе и что было даровано пророкам их Господом. Мы не делаем различий между ними, и Ему одному мы покоряемся» (аль-Бакъара 2: 136)”. аль-Бухари 7542.
Имам Ибн Батталь сказал: “Данный хадис приводили в доводе те, кто говорил о дозволенности чтения Корана на фарисейском языке. И это усиливает также то, что Всевышний Аллах поведал нам о словах Своих пророков, которые не были арабами, как Нух (мир ему) и другие пророки, на арабском языке”. См. “Шарх Сахих аль-Бухари” 10/539.
Также известно, что для распространения призыва пророк (мир ему и благословение Аллаха) побуждал сподвижников изучать иностранные языки, чтобы они распространяли призыв на этих языках. И он повелел Зайду ибн Сабиту (да будет доволен им Аллах) выучить сирийский язык (сирьяния) – язык иудеев. См. “аль-Исаба” 1/561.

Спросили ученых Постоянного комитета во главе с шейхом Ибн Базом: «Некоторые люди в нашем городе переводят Коран на иные языки, и трогают этот перевод без омовения. Является ли их поступок правильным и можно ли переводить Коран на иные языки?»
Они ответили: “Да, дозволено переводить смысл Корана не на арабские языки так же, как дозволено толкование Корана на арабском языке. Это будет разъяснением им его смысла на их языке. Однако этот перевод не именуется Кораном, а следовательно человеку дозволено трогать без омовения перевод смыслов Корана, как и его толкования на арабском языке”. См. “Фатауа аль-Ляджна” 4/167.

А Аллаху ведомо лучше.

для пользы:
https://www.whyislam.to/koran-na-russko ... u-adel.htm" target="_blank" target="_blank
http://www.whyislam.to/fajlovyj-arxiv/b ... /saadi.htm" target="_blank" target="_blank
ismail muslim
Сообщения: 192
Зарегистрирован: 13 янв 2014, 22:54
Контактная информация:

Re: Коран на русском языке

Непрочитанное сообщение ismail muslim »

Ва алейкум ассалям ва рахмату-Ллахи ва баракятух.Можно,брат,читать перевод смыслов Корана.К примеру первод Э.Кулиева-один из лучших переводов на сегодняшний день. Книга была отредактирована квалифицированными специалистами и издана под эгидой Комплекса по изданию Корана ( г. Медина, Саудовская Аравия ).А запретным чтение перевода,насколько мне известно,считают лишь некоторые заблудшие течение,такие к примеру как суфизм.
Ответить

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: BLEXBot [BOT] и 26 гостей