2 слова
Правила форума
Уважаемые посетители!
1) Для каждого вопроса начинайте отдельную тему, кроме как в случаях дополнения, или уточнения для уже существующего вопроса.
2) Точно указывайте заголовок вопроса, заголовки типа "А это бид'а?" или "Можно ли?" не принимаются.
3) Пожалуйста пишите русскими буквами. Если у вас нет русской раскладки можете воспользоваться ресурсом https://www.translit.ru/
PS. Ответ на Ваш вопрос может занять время. Наберитесь терпения.
Уважаемые посетители!
1) Для каждого вопроса начинайте отдельную тему, кроме как в случаях дополнения, или уточнения для уже существующего вопроса.
2) Точно указывайте заголовок вопроса, заголовки типа "А это бид'а?" или "Можно ли?" не принимаются.
3) Пожалуйста пишите русскими буквами. Если у вас нет русской раскладки можете воспользоваться ресурсом https://www.translit.ru/
PS. Ответ на Ваш вопрос может занять время. Наберитесь терпения.
2 слова
Салам алейкум ва рахматуЛлах
третий раз пишу этот непропускаемый и оч. важный для меня вопрос.
ответьте хотя бы личным сообщением ради Аллаха.
йакун абдан "быть рабом" И абада "поклоняться" это одно и тоже? или есть разница?
третий раз пишу этот непропускаемый и оч. важный для меня вопрос.
ответьте хотя бы личным сообщением ради Аллаха.
йакун абдан "быть рабом" И абада "поклоняться" это одно и тоже? или есть разница?
Re: 2 слова
Ва алейкуму саляму ва рахматуллахи ва баракатух.как точно переводится глагол "абада", "быть рабом"(состояние), или "раболепие"(действие), то я хочу точнее понять для чего меня создал Аллах.
читал статью "поклонение" но не понял, переводят то так то по другому, а мне именно нужно то значение которое в Коране 51:56 "илля лия'будуунии"
Мы извиняемся за задержку ваших сообщений.
Что касается глагола " 'абада", то оно означает общее слово "поклоняться", т.е. это когда человек поклоняется кому-то или чему-то деяниями, словами и убеждением, при этом возвеличивая свой обьект поклонения, страшась его, любя его, унижая себя перед ним, будучи смиренным перед ним и т.д. От этого глагола происходит слово " 'бдун", что означает "поклоняющийся". И это общее значение этого слова. Что касается перевода " 'абада" как "служить", а " 'бдун" как "раб", то это тоже из его значений. Теперь, что касается шариатских текстов, то там это слово иногда приходит в общем значении, а иногда в частном. Частное значение "поклоняться", это поклонятся так, как научил нас Всевышний Аллах и Его посланник, при этом посвящая все свои поклонения только Единому Аллаху. Как раз это значение и имеется ввиду в словах Всевышнего Аллаха: ""илля лия'будуунии" (51:56). А иногда приходит в общем значении, когда речь идёт о поклонении мушриков не узаконенным Аллахом методом. Но надо твёрдо знать, что все приказы Аллаха или Его посланников, в виде "у'буду" (поклоняйтесь) или других формах, означают "поклоняйтесь Аллаху так, как Он вас научил через Свои книги и Своих посланников", вот это требуется от нас, и на это указывает весь Къур'ан и вся сунна.
Что касается общего значения " 'абада" как " служить (как раб), а " 'абдун" как "раб", то оно означает униженное подчинение, с любовью, раболепием, страхом, любыми видами поклонений. Поэтому человек может быть рабом Аллаха, а может быть рабом шайтана, Исы, будды и т.д. А что касается частного значения, то оно делится на два значения:
1) Раб Аллаха:
1- Раб Аллаха добровольно (который поклоняется только единому Аллаху). И это наивысший титул, который может быть дан человеку.
2- Раб Аллаха принудительно, это все люди и джины, которые находятся под Всластью Могучего Аллаха:
"Небо готово расколоться, земля готова разверзнуться, а горы готовы рассыпаться во прах от того, что они приписывают Милостивому сына. Не подобает Милостивому иметь сына! Каждый, кто на небесах и на земле, явится к Милостивому только в качестве раба." (Марьям 19:90-93).
2) Раб такого-то. Т.е. это когда люди и джины порабащают друг друга, желая чтобы рабы прислуживали своим хозяивам в мирских делах, при этом раб может ненавидить своего хозяина. И это рабство самый низкий титул в этом мире, но не у Аллаха, потому что человек может быть рабом, кого-то из людей, в тоже время он может быть рабом Аллаха (добровольно). Но шариат запретил нам использовать это слово в сочетани с другим в отношении созданий, т.е. говорить "такой-то раб такого" или "это мой раб", чтобы не перемешались значения, и чтобы люди не начали путаться кто и чей раб.
Надеюсь, что вы поймёте то, что написал.
Ва Аллаху а'лям.
Re: 2 слова
т.е. все таки это разные вещи.
поклоняться это значит совершать праведные дела ради Аллаха?
я правильно понял?
поклоняться это значит совершать праведные дела ради Аллаха?
я правильно понял?
Re: 2 слова
Да, именно так. В этих словах имеется в виду именно это:поклоняться это значит совершать праведные дела ради Аллаха?
я правильно понял?
"Я сотворил джиннов и людей только для того, чтобы они поклонялись Мне." (аз-Зариат 51:65).
Re: 2 слова
баракаЛлаху фикум брат.
Re: 2 слова
Салам алейкум ва рахматуЛлах.
Брат я нашел ответ в Коране 4:172
ﻟَﻦْ ﻳَﺴْﺘَﻨْﻜِﻒَ ﺍﻟْﻤَﺴِﻴﺢُ ﺃَﻥْ ﻳَﻜُﻮﻥَ ﻋَﺒْﺪًﺍ ﻟِﻠَّﻪِ ﻭَﻟَﺎ ﺍﻟْﻤَﻠَﺎﺋِﻜَﺔُ ﺍﻟْﻤُﻘَﺮَّﺑُﻮﻥَ ۚ ﻭَﻣَﻦْ ﻳَﺴْﺘَﻨْﻜِﻒْ ﻋَﻦْ ﻋِﺒَﺎﺩَﺗِﻪِ ﻭَﻳَﺴْﺘَﻜْﺒِﺮْ ﻓَﺴَﻴَﺤْﺸُﺮُﻫُﻢْ ﺇِﻟَﻴْﻪِ ﺟَﻤِﻴﻌًﺎ
"Ни Мессия, ни приближенные ангелы никогда не посчитают для себя унизительным быть рабом('йакуна абдан') Аллаха. А тех, кто посчитает для себя унизительным поклоняться('ибаадатихи') Ему и проявит высокомерие, Он соберет к Себе вместе."
Т.е. получается терминологическая путаница, потому что эти слова равнозначны.
Уместнее и понятнее перевести ибада не как поклонение, а как 'быть рабом', что подтверждается вышеуказанным аятом.
Брат я нашел ответ в Коране 4:172
ﻟَﻦْ ﻳَﺴْﺘَﻨْﻜِﻒَ ﺍﻟْﻤَﺴِﻴﺢُ ﺃَﻥْ ﻳَﻜُﻮﻥَ ﻋَﺒْﺪًﺍ ﻟِﻠَّﻪِ ﻭَﻟَﺎ ﺍﻟْﻤَﻠَﺎﺋِﻜَﺔُ ﺍﻟْﻤُﻘَﺮَّﺑُﻮﻥَ ۚ ﻭَﻣَﻦْ ﻳَﺴْﺘَﻨْﻜِﻒْ ﻋَﻦْ ﻋِﺒَﺎﺩَﺗِﻪِ ﻭَﻳَﺴْﺘَﻜْﺒِﺮْ ﻓَﺴَﻴَﺤْﺸُﺮُﻫُﻢْ ﺇِﻟَﻴْﻪِ ﺟَﻤِﻴﻌًﺎ
"Ни Мессия, ни приближенные ангелы никогда не посчитают для себя унизительным быть рабом('йакуна абдан') Аллаха. А тех, кто посчитает для себя унизительным поклоняться('ибаадатихи') Ему и проявит высокомерие, Он соберет к Себе вместе."
Т.е. получается терминологическая путаница, потому что эти слова равнозначны.
Уместнее и понятнее перевести ибада не как поклонение, а как 'быть рабом', что подтверждается вышеуказанным аятом.
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость